ترجمه آهنگ let me love you like a woman از لانا دل ری
[Verse 1]
I come from a small town, how 'bout you?
I only mention it 'cause I'm ready to leave LA
من اهل یه شهر کوچیکم، تو چطور؟
برای این راجبش حرف میزنم چون آمادهام از لس آنجلس برم
(لانا اهل نیویورک هست و توی دهکدهای به اسم lake placid بزرگ شده. بااینکه از شهرش دل خوشی نداره اما لس آنجلس باهاش اونقدر بد بوده که الان لانا به گذشتش نگاه میکنه و دلش برای اون روزا و دهکده کوچیکش تنگ شده.
لانا از چهارده سالگی بخاطر اینکه اعتیاد به الکل پیدا کرده بود برای ترک اعتیادش پدر و مادرش اونو فرستادن مدرسه شبانهروزی و سر همین قضیه رفتن به لانا از لحاظ احساسی آسیب وارد شد چون مجبور شد دوستاشو ترک کنه. راجبش توی آهنگ this is what makes us girls یه اشارههایی زده.
راجب لس آنجلس هم باید بگم خیلی از خوانندهها دل خوشی ازش ندارن و معتقدن پر از آدمای فیک هست.)
And I want you to come
و میخوام که بیای
Eighty miles north or south will do
I don't care where as long as you're with me
And I'm with you and you let me
هشتاد مایل به سمت شمال یا جنوب کافیه
تا وقتی تو با منی برام مهم نیست کجا باشیم
و وقتی من با توام و تو بزاری که...
[Chorus]
Let me love you like a woman
Let me hold you like a baby
بزاری مثل یه زن دوستت داشته باشم
بزاری مثل یه کودک در آغوشت بگیرم
(میخواد حمایتش کنه و جنس محبتش مثل زنی باشه که بچهای رو در آغوش میگیره: یه حس قوی و غریزی شاید.)
Let me shine like a diamond
Let me be who I'm meant to be
بزاری مثل یه الماس بدرخشم
بزاری اونی که باید باشم بمونم
(لانا نمیخواد بخاطر کسی تغییر کنه. میخواد اون شخص خود واقعیشو بپذیره و بزاره پذیرشش، مثل الماس بدرخشه)
Talk to me in poems and songs
Don't make me be bittersweet
با من به زبان شعرها و آهنگها صحبت کن
منو تلخ و شیرین نکن (مجبورم نکن باهات گزنده باشم)
(درواقع کلمه bittersweet یعنی هر چیزی که در عین تلخی و ناراحتکننده بودنش باعث خوشحالی هم میشه؛ مثلا نوستالژیها چنین حسی میدن چون از یه طرف گذشته رو یادمون میارن و از طرف دیگه یادمون میارن دیگه اون چیزا رو نداریم.
لانا از مخاطبش میخواد کاری نکنه که حرفایی بزنه که چندان خوشایند نباشه در عوض ازش میخواد از چیزایی که دوست داره حرف بزنه مثل شعر و آهنگ. ممکنه لانا از مخاطبش این رو هم بخواد که کاری نکنه یا حرفی نزنه که بره و با رفتنش برای اون شخص تبدیل به یه خاطره تلخ و شیرین بشه.)
Let me love you like a woman
Let me hold you like a baby
Let me hold you like a baby
بزار مثل یه زن دوستت داشته باشم
بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم
بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم
[Verse 2]
I come from a small town far away
I only mention it 'cause I'm ready to leave LA
من اهل یه شهر کوچیک خیلی دورم
برای این راجبش حرف میزنم چون آمادهام از لس آنجلس برم
And I want you to come (And I need you to come)
و میخوام بیای (و نیاز دارم که بیای)
I guess I could manage if you stay
It's just if you do, I can't see myself having any fun, so
فکر کنم اگه بمونی بتونم طاقت بیارم (که بمونم)
فقط جریان اینه که اگه بیای، نمیتونم خوش گذروندن خودمو تصور کنم، پس
(یه جور تناقض وجود داره. وجود این شخص در کنار لانا هم باعث میشه بتونه یه جمعی رو تحمل کنه و هم باعث میشه نتونه خوش بگذرونه. شاید چون این شخص خیلی کنترلگره یا چون از خود واقعی لانا [که ممکنه شخصیت شاد و خوشگذرونی داشته باشه] خوشش نمیاد و واسه همین با اومدنش خوشی رو به لانا زهر میکنه. البته میشه اینجوری هم برداشت کرد که لانا چون خیلی این فردو دوست داره توی مهمونی ازش جدا نمیشه و درنتیجه نمیره با بقیه خوش بگذرونه)
[Chorus]
Let me love you like a woman
Let me hold you like a baby
بزار مثل یه زن دوستت داشته باشم
بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم
Let me shine like a diamond
Let me be who I'm meant to be
بزار مثل یه الماس بدرخشم
بزار اونی که باید باشم بمونم
Talk to me in songs and poems
Don't make me be bittersweet
با من به زبان شعرها و آهنگها صحبت کن
منو تلخ و شیرین نکن (مجبورم نکن باهات گزنده باشم)
Let me love you like a woman
بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم
[Post-Chorus]
Take you to infinity
به بینهایت میبرمت
Let me love you like a woman (Let me hold you like a baby)
بزار مثل یه زن دوستت داشته باشم (بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم)
Take you to infinity
به بینهایت میبرمت
Let me love you like a woman (Let me hold you like a baby)
بزار مثل یه زن دوستت داشته باشم (بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم)
Take you to infinity
به بینهایت میبرمت
[Bridge]
We could get lost in the purple rain
Talk about the good ol' days
میتونیم توی بارون بنفش از خود بیخود بشیم
راجب روزای قدیم حرف بزنیم
(پرپل رین یا "بارون بنفش" اسم یکی از آهنگای پرینس [prince] هست که تم آهنگ لانا از لحاظ ترانه مثل این آهنگه)
We could get high on some pink champagne
Baby, let me count the ways
میتونیم با یکم "شامپاین صورتی" نئشه شیم
عزیزم، بزار راههاشو بشمرم (نئشه شدنو)
("شامپاین صورتی" اسم یه دراگ هست به اسم MDMA.)
[Chorus]
Let me love you like a woman
Let me hold you like a baby
بزار مثل یه زن دوستت داشته باشم
بزار مثل یه کودک در آغوشت بگیرم
Let me shine like a diamond
Let me be who I'm meant to be
بزار مثل یه الماس بدرخشم
بزار اونی که باید باشم بمونم
Talk to me in songs and poems
Don't make me be bittersweet
با من به زبان شعرها و آهنگها صحبت کن
منو تلخ و شیرین نکن (مجبورم نکن باهات گزنده باشم)
Let me love you like a woman
بزار مثل یه زن دوستت داشته باشم
ادامه مطلب...
