Tune Note

برای دسترسی بهتر به ترجمه‌ها از قسمت "دسته‌بندی" استفاده کنید.

جدیدترین ترجمه
مطالب منتشر شده

Ariana Grande - Bad Idea

ترجمه آهنگ bad idea از آریانا گرانده

[Verse 1]

I've been outta sight

من از نظر محو شدم

(یه مدت آریانا خبری ازش نبود به دلایلی که در ادامه میگم)

I've been worried 'bout you lately

جدیدا نگرانت میشم

Runnin' outta time

وقتم داره تموم میشه

(نمی‌تونه دیگه این حجم از ناراحتی رو تحمل کنه و احتمالا منظورش خودکشی باشه. شایدم منظورش این باشه که غم داره می‌کشتش)

Wishin' you would come and save me

کاش میومدی و نجاتم میدادی

[Pre-Chorus]

'Cause I don't wanna roll with it (Yeah, yeah)

چون نمی‌خوام درگیرش شم (آره، آره)

(نمی‌خواد به ناراحتیاش فکر کنه)

Tryna get control of it (Yeah, yeah)

دارم سعی می‌کنم کنترلش کنم (آره، آره)

Why can't I let go of it? (Yeah, yeah, mmm)

چرا نمی‌تونم رهاش کنم؟ (آره، آره، هومم)

(می‌خواد اتفاقای بدی که براش افتاده رو کنترل کنه و از دستشون خلاص شه اما هر کاری می‌کنه نمی‌تونه)

Gotta find somebody quickly (Mmm, yeah)

باید سریع یکی رو پیدا کنم (هومم، آره)

(می‌خواد از غم و دردش فرار کنه و واسه همین می‌خواد یکی رو پیدا کنه که اونو سرگرم کنه و از این وضعیت نجات بده.‌ دوست پسر قبلی آریانا بخاطر اوردوز مُرد و یه سری از طرفداراش هم توی کنسرتی که توی منچستر داشت به قتل رسیدن. اینا باعث شده آریانا افسرده شه)

[Chorus]

I got a bad idea

How 'bout we take a little bit of time away?

من یه ایده بد دارم

چطوره یکم زمان هدر بدیم؟

I got a bad idea

من یه ایده بد دارم

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

(خودشم می‌دونه وقتی کسی رو دوست نداره نباید باهاش باشه و می‌دونه که اینکار سواستفاده‌ست واسه همین داره به خودش تشر میزنه که این ایده بد رو فراموش کنه و سرش بندازه بیرون)

Forget about me (Ari-Chan)

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

(اینجا احتمالا معنی "بیخیال من و حرفام" رو میده و منظورش اینه که حرفاشو که میگه با هم باشن یا رابطشون رو جدی نگیره.
آری-چان هم ژاپنی هست. آری که مخفف اسم آریاناست و چان هم پسوندی هست که ژاپنیا موقع خطاب به کسی میگن)

I got a bad idea (Uh-huh)

من یه ایده بد دارم (آها)

Yeah, I'ma call you over here to numb the pain (Ari-Chan)

آره، می‌خوام دعوتت کنم اینجا تا دردمو تسکین بدی

I got a bad idea (Uh-huh)

من یه ایده بد دارم (آها)

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

[Verse 2]

Yeah, I know we shouldn't, baby, but we will (You know we will)

آره، عزیزم می‌دونم نباید این کارو انجام بدیم اما میدیم

(خودت می‌دونی که میدیم)

Need somebody, gimme something I can feel (Yeah)

به یکی احتیاج دارم، یه چیزی بهم بده که بتونم حسش کنم (آره)

But, boy, don't trip (Don't trip), you know this isn't real

You should know I'm temporary

اما پسر، وحشت نکن (وحشت نکن) می‌دونی که این واقعی (جدی) نیست

باید بدونی من موقتی‌ام

(آریانا داره به پسره میگه که رابطشون جدی نیست و برای آریانا فقط یه جور حواس‌پرتی از واقعیت و ناراحتیاشه)

[Pre-Chorus]

'Cause I don't wanna roll with it (Yeah, yeah)

چون نمی‌خوام درگیرش شم (آره، آره)

Tryna get control of it (Yeah, yeah)

دارم سعی می‌کنم کنترلش کنم (آره، آره)

Why can't I let go of it? (Yeah, yeah, mmm)

چرا نمی‌تونم رهاش کنم؟ (آره، آره، هومم)

Gotta find somebody quickly, yeah

باید سریع یکی رو پیدا کنم، آره

[Chorus]

I got a bad idea

How 'bout we take a little bit of time away?

من یه ایده بد دارم

چطوره یکم زمان هدر بدیم؟

I got a bad idea

من یه ایده بد دارم

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me (Ari-Chan)

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

I got a bad idea (Uh-huh)

من یه ایده بد دارم (آها)

Yeah, I'ma call you over here to numb the pain (Ari-Chan)

آره، می‌خوام دعوتت کنم اینجا تا دردمو تسکین بدی

I got a bad idea (Uh-huh)

من یه ایده بد دارم (آها)

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

[Bridge]

Gotta get control of it

باید کنترلش کنم

Why can't I let go of it? (Ooh)

چرا نمی‌تونم رهاش کنم؟ (بیخیالش بشم)

Wishin' you would come and save me

کاش می‌اومدی و نجاتم میدادی

Yeah, yeah-yeah, yeah, yeah

آره، آره، آره، آره

[Chorus]

I got a bad idea (Uh-huh)

How 'bout we take a little bit of time away? (Ari-Chan)

من یه ایده بد دارم (آها)

چطوره یکم زمان هدر بدیم؟

I got a bad idea (Oh yeah, yeah, uh-huh)

من یه ایده بد دارم (اوه آره، آره، آها)

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me (Ari-Chan)

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

I got a bad idea (A bad idea, uh-huh)

من یه ایده بد دارم (یه ایده بد، آها)

Yeah, I'ma call you over here to numb the pain (Ari-Chan)

آره، می‌خوام دعوتت کنم اینجا تا دردمو تسکین بدی

I got a bad idea (A bad idea, uh-huh)

من یه ایده بد دارم (یه ایده بد، آها)

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me (Ari-Chan)

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

Yeah (Uh-huh)

آره (آها)

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me (Ari-Chan)

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

(Uh-huh)

(آها)

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

[Outro]

I got a bad idea

How 'bout we take a little bit of time away?

من یه ایده بد دارم

چطوره یکم زمان هدر بدیم؟

I got a bad idea

من یه ایده بد دارم

Forget about it, yeah, forget about him, yeah

(نه اصلا اون ایده رو) فراموشش کن، آره، اون پسر رو فراموش کن، آره

Forget about me

فراموشم کن (بیخیال من و حرفام)

ادامه مطلب...
مطلب پیشنهادی