Tune Note

برای دسترسی بهتر به ترجمه‌ها از قسمت "دسته‌بندی" استفاده کنید.

جدیدترین ترجمه
مطالب منتشر شده

Lana Del Rey - Blue Jeans

ترجمه آهنگ blue jeans از لانا دل ری


[Verse 1]

Blue jeans, white shirt

جین آبی، پیراهن سفید

Walked into the room, you know you made my eyes burn

وارد اتاق شدی، میدونی باعث شدی چشام آتیش بگیره

It was like James Dean for sure

واقعا مثل جیمز دین بود

(لقبی که لانا به عشقش داده. هم خوش قیافه بوده هم خلافکار)

You're so fresh to death and sick as cancer

تو در حد مرگ هیجان انگیز و مثل سرطان، کشنده‌ای

(اینجا بازی با کلمات وجود داره. Sick توی انگلیسی معنی باحال و خفن رو میده و در عین حال به معنی بیمار و مریض هم هست. در واقع لانا میگه این پسر خیلی مود خفن و کول‌ی داره.
این جمله رو بیشتر ترجمه کلمه به کلمه کردم. بخوام منظور اصلی لانا رو برسونم این میشه: تو در حد مرگ خفن و باحالی)

You were sorta punk rock, I grew up on hip hop

تو یه جورایی پانک راک بودی، من با هیپ-هاپ بزرگ شدم

(لانا میگه این شخص با موسیقی پانک راک بزرگ شده که درواقع نشون‌دهنده شخصیت خفن و کول‌اش هست. اما خود لانا با هیپ-هاپ. هم یه جورایی میگه با هم تفاوت دارن و هم با توجه به جمله بعد میگه مکمل هم هستن.)

You fit me better than my favourite sweater

تو بهتر از بافت مورد علاقم بهم میای (مناسبمی)

And I know that love is mean, and love hurts

و من می‌دونم عشق بی رحم‌ه و عشق درد داره

(جمله love hurts یعنی عشق آسیب می‌زنه به آدم و اینا. ولی من همیشه دوست دارم چنین جمله‌هایی رو اینجوری ترجم کنم. بنظرم عمق درد رو می رسونه XD )

But I still remember that day we met in December, oh baby

اما هنوز اون روز که همو تو ماه دسامبر دیدیم یادمه، اوه عزیزم

[Chorus]

I will love you till the end of time

من تا پایان زمان (تا ابد) عاشقت خواهم بود

I would wait a million years

میلیون ها سال منتظرت می‌مونم

Promise you'll remember that you're mine

قول بده یادت می‌مونه که مال منی

Baby, can you see through the tears

عزیزم می‌تونی از میون اون اشکا بیبینی؟

(می‌پرسه آیا از پشت پرده اشکاش می‌تونه چشماشو ببینه یا نه. می‌خواد جمله بعدی رو بهش بگه)

Love you more than those b*tches before

از اون عوضیای قبلی بیشتر دوستت دارم

(این پسر زندگی گنگستری داشته و طبیعتا با خیلیا بوده. که شاید بخاطر خودش نمی‌خواستنش و فقط واسه پول دورش بودن. لانا میگه از اونا بیشتر دوستش داره و دوست داشتنش واقعی‌ه)

Say you'll remember (oh baby), say you'll remember

بگو به یاد خواهی آورد (اوه عزیزم) بگو به یاد خواهی آورد

(ادبی شد ولی خب معنی رو می‌رسونه)

say you'll remember

بگو به یاد خواهی آورد

Oh baby, ooh, I will love you till the end of time

اوه عزیزم، من تا آخر زمان (تا ابد) عاشقت خواهم بود

[Verse 2]

Big dreams, gangsta

رویاهای بزرگ، گنگستر (شدن)

Said you had to leave to start your life over

گفتی مجبوری برای اینکه زندگیتو از نو شروع کنی، بری

(عشق لانا می‌خواسته پولدار شه و می‌خواسته زود هم به این آرزوش برسه پس گانگستر میشه و از راه خلاف سعی می‌کنه پول دربیاره)

I was like, "no please, stay here

منم اینجوری بودم: نه، لطفا اینجا بمون

"We don't need no money, we could make it all work"

"ما به پول نیاز نداریم می‌تونیم باهاش کنار بیاییم"

(اینا رو لانا بهش گفته.

اصطلاح make something work یعنی از پس چیزی بربیای. اینجا بیشتر معنی کنار اومدن میده)

But he headed out on Sunday, said he'd come home Monday

اما اون یکشنبه رفت، گفت دوشنبه برمی‌گرده خونه

(بهش قول داد برمی‌گرده و خب مسلما برنگشت.)

I stayed up waitin', anticipatin', and pacin'

من تا دیروقت بیدار و منتظرش بودم، چشم به راه بودم و هی نگران راه می‌رفتم

(در کل مضطرب بوده و همش از اینور به اونور قدم میزده)

But he was chasing paper

اما اون دنبال پول بود

(paper که به معنی کاغذ هست توی محاوره معنی پول هم میده)

Caught up in the game, that was the last I heard

آخرین چیزی که دربارش شنیدم این بود که توی اون بازی گیر افتاده

(لانا نمیدونه عشقش دقیقا چه بلایی سرش اومد و کجاست اما می‌دونه و شنیده که اون گیر افتاده. و احتمالا هم توی زندان افتاده. منظورش هم از "بازی" همین کارای خلاف و گانگستری هست.)

[Chorus]

I will love you till the end of time

من تا پایان زمان (تا ابد) عاشقت خواهم بود

I would wait a million years

میلیون ها سال منتظرت می‌مونم

Promise you'll remember that you're mine

قول بده یادت می‌مونه که مال منی

Baby, can you see through the tears?

عزیزم می‌تونی از میون این اشکا بیبینی؟

Love you more than those b*tches before

از اون عوضیای قبلی بیشتر دوستت دارم

Say you'll remember (oh baby), say you'll remember

بگو به یاد خواهی آورد (اوه عزیزم) بگو به یاد خواهی آورد

Oh baby, ooh, I will love you till the end of time

اوه عزیزم، من تا پایان زمان (تا ابد) عاشقت خواهم موند

[Bridge]

You went out every night and baby that's alright

تو هر شب بیرون می‌رفتی و عزیزم عیبی نداره

(می‌رفته خلافکاری و اینا)

I told you that no matter what you did I'd be by your side

من بهت گفتم که اهمیتی نداره که چیکار کردی چون من همیشه کنارت خواهم بود

'Cause I'ma ride or die, whether you fail or fly

چون تو چه پرواز کنی چه سقوط، من هواتو دارم

(اصطلاح ride or die تو هیپ هاپ به زنی گفته میشه که تحت هر شرایطی مردشو حمایت میکنه و هواشو داره. لانا میگه چه اون پولدار و موفق باشه چه خلافکار، پیشش هست و براش جز خود عشقش چیز دیگه‌ای مهم نیست)

Well shit, at least you tried

گندش بزنن! خب حداقل تلاشتو کردی

(حداقل تلاش کرد که پرواز کنه و پولدار بشه)

But when you walked out that door a piece of me died

اما وقتی ازون در رفتی یه تیکه ای از من مُرد

(همون یکشنبه‌ای که رفت. ‌لانا درواقع یه جایی تو اعماق قلبش می‌دونسته اون میره و برنمی‌گرده واسه همین ته دلش خالی شده و حس کرده یه چیزی رو از دست داده)

I told you I wanted more

But that's not what I had in mind

بهت گفتم که بیشتر می‌خوام اما این چیزی نبود که می‌خواستم و توی ذهنم بود

(لانا بهش گفته که چیز بیشتری از رابطه‌شون می‌خواد اما اون پسر فکر کرده منظور لانا پول بوده.)

I just want it like before

من فقط مثل قبلا می‌خوامش

(می‌خواد رابطشون مثل قبلا باشه؛ بدون دردسر و استرس و عادی و آروم)

We were dancing all night

ما تموم شب رو در حال رقصیدن بودیم

(نشون‌دهنده زمانی که همه‌چی عالی و بی‌نقص بوده)

Then they took you away

Stole you out of my life

بعد یهو اونا تو رو با خودشون بردن

تو رو از زندگیم دزیدن

(یهو همه‌چی تغییر کرد. پلیسا اومدن و اونو با خودش بردن)

You just need to remember

فقط کافیه به یاد داشته باشی

(لانا بهش میگه مهم نیست که پیشش نیست مهم اینه که فراموشش نکنه و بدونه که منتظرش می مونه و دوستش داره و درنهایت برگرده پیشش)

[Chorus]

I will love you 'til the end of time

من تا پایان زمان (تا ابد) عاشقت خواهم بود

I would wait a million years

من میلیون‌ها سال منتظرت می‌مونم

Promise you'll remember that you're mine

قول بده یادت می‌مونه که مال منی

Baby can you see through the tears?

عزیزم می‌تونی از میون این اشکا ببینی؟

Love you more than those bitches before

از اون عوضیای قبلی بیشتر دوستت دارم

Say you'll remember (Oh baby), say you'll remember

بگو به یاد خواهی آورد (اوه عزیزم) بگو به یاد خواهی آورد

Oh baby, ooh, I will love you 'til the end of time

اوه عزیزم، من تا پایان زمان (تا ابد) عاشقت خواهم موند

ادامه مطلب...
مطلب پیشنهادی