Tune Note

برای دسترسی بهتر به ترجمه‌ها از قسمت "دسته‌بندی" استفاده کنید.

جدیدترین ترجمه
مطالب منتشر شده

Melanie Martinez - Dead To Me

ترجمه و متن آهنگ dead to me از ملانی مارتینز


[Intro]

My condolences

تسلیت میگم

I'll shed a tear with your family

به همراه خونوادت اشک می‌ریزم

I'll open a bottle up

Pour a little bit out in your memory

یه بطری رو باز می‌کنم

یکم توی خاطراتت می‌ریزم

(شاید زهر یا سم‌ه که خاطراتشونو از ذهنش محو کنه)

I'll be at the wake dressed in all black

تو مزار با لباسای سر تا پا مشکی حاضر میشم

I'll call out your name, but you won't call back

اسمتو صدا می‌زنم اما تو جواب نمیدی

I'll hand a flower to your mother when I say goodbye

موقع رفتن گل‌ها رو به مادرت میدم و ازت خداحافظی می‌کنم

'Cause baby you're dead to me

چون عزیزم تو برام مُردی

[Verse 1]

I need to kill you

That's the only way to get you out of my head

من باید بکشمت

این تنها راهی‌ه که تو رو از سرم بیرون کنم

Oh, I need to kill you

To silence all the sweet little things you said

اوه، من باید بکشمت

تا همه حرفای دوست‌داشتنیت رو ساکت کنم

I really want to kill you

Wipe you off the face of my earth

من واقعا می‌خوام بکشمت

تو رو از روی هستی خودم ساقط کنم

And bury your bracelet, bury your bracelet

Six feet under the dirt

و دستبندتو، دستبندتو شش فوت زیر خاک دفن کنم

(دستبندی که بهش داده لابد. می‌تونه معنی خاطراتو بده)

Rainy days and black umbrellas

روزای بارونی و چترای مشکی

( فضاسازی می‌کنه. روزای بارونی و مشکی بودن چتر نشون‌دهنده غم و غصه‌ست)

Who's gonna save you now

Can you cheat from underground?

حالا کی می‌خواد نجاتت بده

می‌تونی از زیرِ زمین (هم) تقلب کنی؟

(کلمه cheat هم معنی فریب دادن و خیانت، و هم معنی تقلب کردن میده. ملانی میگه منو گول زدی اما مرگ دیگه شوخی‌بردار نیست و نمی‌تونی ازش فرار کنی. درواقع میگه اون براش مُرده و دیگه هیچ کاری نمی‌تونه بکنه تا شرایطو به قبل برگردونه)

[Chorus]

My condolences

تسلیت میگم

I'll shed a tear with your family

به همراه خونوادت اشک می‌ریزم

I'll open a bottle up

Pour a little bit out in your memory

یه بطری رو باز می‌کنم یکم توی خاطراتت می‌ریزم

I'll be at the wake dressed in all black

تو مزار با لباسای سر تا پا مشکی حاضر میشم

I'll call out your name, but you won't call back

اسمتو صدا می‌زنم اما تو جواب نمیدی

I'll hand a flower to your mother when I say goodbye

وقتی میگم خدافظ گلی رو به مادرت تقدیم می‌کنم

[Post-Chorus]

'Cause baby you're dead to me

چون عزیزم تو برام مُردی

(I'll mourn you when you go)

وقتی میری برات عزاداری می‌کنم

Baby you're dead to me

عزیزم تو برام مُردی

(I'll mourn you when you go)

وقتی میری برات عزاداری می‌کنم

[Verse 2]

I need to say sorry

That's the only thing you say when you lose someone

من باید بهت بگم متاسفم

این تنها چیزی‌ه که وقتی کسی رو از دست میدی، میگی

(پسره مُرده و طبیعتا وقتی یکی میمیره به خانوادش تسلیت میگن.)

I used to say I'm sorry

For all of the stupid shit you've done

من قبلا بخاطر همه گندای احمقانه‌ای که می‌زدی، می‌گفتم متاسفم

(اینجا داره غیرمستقیم میگه که اما حتی این مرگ هم تقصیر خود پسره بوده. اون با خیانتا و رفتاراش و تبدیل این رابطه به یه رابطه سمی باعث شد ملانی ازش جدا بشه و اونو توی ذهنش بکشه)

So now I'm really sorry

Sorry for being the apologetic one

پس الان بازم میگم که خیلی متاسفم

متاسفم که کسی‌ام که عذر می‌خواد

But if I told you again, if I told you again

You would think I was crazy

اما اگه دوباره بهت می‌گفتم

فکر می‌کردی من دیوانه‌ام

(احتمالا یا میگه اگه وقتی فهمید پسره بهش خیانت کرده بازم بهش می‌گفت که دوستش داره، پسره فکر می‌کرده دیوانه‌ست یا الان که براش مُرده بازم ازش عذرخواهی کنه فکر می‌کنه دیوانه‌ست.)

[Chorus]

My condolences

تسلیت میگم

I'll shed a tear with your family

به همراه خونوادت اشک می‌ریزم

I'll open a bottle up

Pour a little bit out in your memory

یه بطری رو باز می‌کنم

یکم توی خاطراتت می‌ریزم

I'll be at the wake dressed in all black

تو مزار با لباسای سر تا پا مشکی حاضر میشم

I'll call out your name, but you won't call back

اسمتو صدا می‌زنم اما تو جواب نمیدی

I'll hand a flower to your mother when I say goodbye

وقتی میگم خدافظ گلی رو به مادرت تقدیم می‌کنم

[Outro]

'Cause baby you're dead to me

چون عزیزم تو برام مُردی

(I'll mourn you when you go)

وقتی میری برات عزاداری می‌کنم

Baby you're dead to me

عزیزم تو برام مُردی

(I'll mourn you when you go)

وقتی میری برات عزاداری می‌کنم

'Cause baby you're dead to me

چون عزیزم تو برام مُردی

ادامه مطلب...
مطلب پیشنهادی