ترجمه و متن آهنگ dead to me از ملانی مارتینز
[Intro]
My condolences
تسلیت میگم
I'll shed a tear with your family
به همراه خونوادت اشک میریزم
I'll open a bottle up
Pour a little bit out in your memory
یه بطری رو باز میکنم
یکم توی خاطراتت میریزم
(شاید زهر یا سمه که خاطراتشونو از ذهنش محو کنه)
I'll be at the wake dressed in all black
تو مزار با لباسای سر تا پا مشکی حاضر میشم
I'll call out your name, but you won't call back
اسمتو صدا میزنم اما تو جواب نمیدی
I'll hand a flower to your mother when I say goodbye
موقع رفتن گلها رو به مادرت میدم و ازت خداحافظی میکنم
'Cause baby you're dead to me
چون عزیزم تو برام مُردی
[Verse 1]
I need to kill you
That's the only way to get you out of my head
من باید بکشمت
این تنها راهیه که تو رو از سرم بیرون کنم
Oh, I need to kill you
To silence all the sweet little things you said
اوه، من باید بکشمت
تا همه حرفای دوستداشتنیت رو ساکت کنم
I really want to kill you
Wipe you off the face of my earth
من واقعا میخوام بکشمت
تو رو از روی هستی خودم ساقط کنم
And bury your bracelet, bury your bracelet
Six feet under the dirt
و دستبندتو، دستبندتو شش فوت زیر خاک دفن کنم
(دستبندی که بهش داده لابد. میتونه معنی خاطراتو بده)
Rainy days and black umbrellas
روزای بارونی و چترای مشکی
( فضاسازی میکنه. روزای بارونی و مشکی بودن چتر نشوندهنده غم و غصهست)
Who's gonna save you now
Can you cheat from underground?
حالا کی میخواد نجاتت بده
میتونی از زیرِ زمین (هم) تقلب کنی؟
(کلمه cheat هم معنی فریب دادن و خیانت، و هم معنی تقلب کردن میده. ملانی میگه منو گول زدی اما مرگ دیگه شوخیبردار نیست و نمیتونی ازش فرار کنی. درواقع میگه اون براش مُرده و دیگه هیچ کاری نمیتونه بکنه تا شرایطو به قبل برگردونه)
[Chorus]
My condolences
تسلیت میگم
I'll shed a tear with your family
به همراه خونوادت اشک میریزم
I'll open a bottle up
Pour a little bit out in your memory
یه بطری رو باز میکنم یکم توی خاطراتت میریزم
I'll be at the wake dressed in all black
تو مزار با لباسای سر تا پا مشکی حاضر میشم
I'll call out your name, but you won't call back
اسمتو صدا میزنم اما تو جواب نمیدی
I'll hand a flower to your mother when I say goodbye
وقتی میگم خدافظ گلی رو به مادرت تقدیم میکنم
[Post-Chorus]
'Cause baby you're dead to me
چون عزیزم تو برام مُردی
(I'll mourn you when you go)
وقتی میری برات عزاداری میکنم
Baby you're dead to me
عزیزم تو برام مُردی
(I'll mourn you when you go)
وقتی میری برات عزاداری میکنم
[Verse 2]
I need to say sorry
That's the only thing you say when you lose someone
من باید بهت بگم متاسفم
این تنها چیزیه که وقتی کسی رو از دست میدی، میگی
(پسره مُرده و طبیعتا وقتی یکی میمیره به خانوادش تسلیت میگن.)
I used to say I'm sorry
For all of the stupid shit you've done
من قبلا بخاطر همه گندای احمقانهای که میزدی، میگفتم متاسفم
(اینجا داره غیرمستقیم میگه که اما حتی این مرگ هم تقصیر خود پسره بوده. اون با خیانتا و رفتاراش و تبدیل این رابطه به یه رابطه سمی باعث شد ملانی ازش جدا بشه و اونو توی ذهنش بکشه)
So now I'm really sorry
Sorry for being the apologetic one
پس الان بازم میگم که خیلی متاسفم
متاسفم که کسیام که عذر میخواد
But if I told you again, if I told you again
You would think I was crazy
اما اگه دوباره بهت میگفتم
فکر میکردی من دیوانهام
(احتمالا یا میگه اگه وقتی فهمید پسره بهش خیانت کرده بازم بهش میگفت که دوستش داره، پسره فکر میکرده دیوانهست یا الان که براش مُرده بازم ازش عذرخواهی کنه فکر میکنه دیوانهست.)
[Chorus]
My condolences
تسلیت میگم
I'll shed a tear with your family
به همراه خونوادت اشک میریزم
I'll open a bottle up
Pour a little bit out in your memory
یه بطری رو باز میکنم
یکم توی خاطراتت میریزم
I'll be at the wake dressed in all black
تو مزار با لباسای سر تا پا مشکی حاضر میشم
I'll call out your name, but you won't call back
اسمتو صدا میزنم اما تو جواب نمیدی
I'll hand a flower to your mother when I say goodbye
وقتی میگم خدافظ گلی رو به مادرت تقدیم میکنم
[Outro]
'Cause baby you're dead to me
چون عزیزم تو برام مُردی
(I'll mourn you when you go)
وقتی میری برات عزاداری میکنم
Baby you're dead to me
عزیزم تو برام مُردی
(I'll mourn you when you go)
وقتی میری برات عزاداری میکنم
'Cause baby you're dead to me
چون عزیزم تو برام مُردی
ادامه مطلب...
