ترجمه just tonight از the pretty reckless
[Verse 1]
Here we are and I can't think from all the pills I ate
Start the car and take me home
ما اینجاییم و من بخاطر تمام قرصهایی که خوردم نمیتونم درست فکر کنم
ماشینو روشن کن و منو ببر خونه
(منظورش از "قرص" داروهای روان گردان و مواده)
Here we are and you're too drunk to hear a word I say
Start the car and take me home
ما اینجاییم و تو اونقدر مستی که نمیتونی یه کلمه از حرفامو بشنوی
ماشینو روشن کن و منو ببر خونه
[Chorus]
Just tonight I will stay
And we'll throw it all away
فقط یه امشبو میمونم
و بعد با هم بیخیال همهچی میشیم
(یا بیخیال اختلافاشون میشن و با آرامش کنار هم میمونن یا بیخیال هر چی اخلاقیات و... و با هم مست و نئشه میشن. اینجوری از مشکلات فرار میکنن)
When the light hits your eyes
It's telling me I'm right
وقتی نور به چشمات میتابه،
بهم میگه که حق با منه
(تیلور وقتی صبح میشه و به خودش میاد دوباره یادش میاد که چقدر با هم اختلاف دارن. دوباره از چشماش همهچی رو میخونه -مثلا دروغهاشو- و متوجه میشه که تصمیمش بنا به ترک کردن درسته)
And if I, I am through
Then it's all because of you
و اگه من، اگه من به آخر خط رسیده باشم
اونوقت همش تقصیر توئه
(اگه تصمیم بگیره این رابطه رو تموم کنه تقصیر اون پسر و رفتاراشه)
Just tonight
فقط امشب
[Verse 2]
Here I am and I can't seem to see straight
But I'm too numb to feel right now
من اینجام و انگار نمیتونم درست حسابی فکر کنم
اما الان اونقدر بیحسام که نمیتونم چیزی حس کنم
(اونقدر مست یا نئشهست که نمیتونه درست فکر کنه یا بدونه حس واقعیش چیه)
And here I am watching the clock that's ticking away my time
I'm too numb to feel right now
و من اینجام در حال تماشای ساعتی که داره زمان من رو با تیک تاکش میبره
الان اونقدر بیحسام که نمیتونم چیزی حس کنم
[Chorus]
Just tonight I will stay
And we'll throw it all away
فقط یه امشبو میمونم
و بعد با هم بیخیال همهچی میشیم
When the light hits your eyes
It's telling me I'm right
وقتی نور به چشمات میتابه،
بهم میگه که حق با من بوده
And if I, I am through
Then it's all because of you
و اگه من، اگه من به آخر خط رسیده باشم
اونوقت همش تقصیر توئه
Just tonight
فقط امشب
Just tonight
فقط امشب
[Bridge]
Do you understand who I am?
Do you wanna know?
میفهمی من کیام؟
میخوای بدونی؟
(تیلور در واقع داره میگه پسره خود واقعیشو نمیشناسه)
Can you really see through me?
Now I have got to go
واقعا میتونی احساسات و فکرامو از وجودم بخونی؟
دیگه باید برم
(اصطلاح see through somebody یعنی یکی رو مثل کف دستت بشناسی و فکر و احساساتشو بفهمی. تیلور بازم ازش میپرسه که واقعا علارغم ادعاهایی که داره اونو میشناسه یا نه. اما خودش جوابو که منفیه میدونه پس میره.)
[Pre-chorus]
But just tonight I won't leave
And I'll lie and you'll believe
اما فقط یه امشبو نمیرم
و دروغ میگم و تو باور میکنی
(یه امشب همهچی رو فراموش میکنه و تظاهر میکنه همهچی خوبه. بهش دروغ میگه که میمونه و اونم باور میکنه)
Just tonight I will see
It's all because of me
فقط یه امشبو میبینم (متوجه میشم) که
همش تقصیر منه
(تیلور اعتراف میکنه که پایان این رابطه تقصیر خودش بوده و مقصر فرد دیگهای نیست.
برداشت دیگهای هم که میشه داشت اینه که شاید چون امشب رو مثل اون پسر دروغ گفنه، خودشو مقصر میدونه.)
[Chorus]
Just tonight I will stay
And we'll throw it all away
فقط یه امشبو میمونم
و بعد با هم بیخیال همهچی میشیم
When the light hits your eyes
It's telling me I'm right
وقتی نور به چشمات میتابه،
بهم میگه که حدسم درست بود
And if I, I am through
Then it's all because of you
و اگه من، اگه من به آخر خط رسیده باشم
اونوقت همش تقصیر توئه
Just tonight
فقط امشب
[Outro]
(Do you understand who I am?)
(میفهمی من کیام؟)
It's all because of you
همش تقصیر توئه
Just tonight
فقط امشب
(Do you understand who I am?)
(میفهمی من کیام؟)
It's all because of you
همش تقصیر توئه
Just tonight
فقط امشب
(Do you understand who I am?)
(میفهمی من کیام؟)
It's all because of you
همش تقصیر توئه
Just tonight
فقط امشب
(Do you understand who I am?)
(میفهمی من کیام؟)
It's all because of you
همش تقصیر توئه
Just tonight
فقط امشب
ادامه مطلب...