ترجمه آهنگ the greatest از لانا دل ری
[Verse 1]
I miss Long Beach and I miss you, babe
دلم برای لانگ بیچ و دلم برای تو تنگ شده عزیزم
(لانگ بیچ یکی از شهرهای توی لس آنجلس و همینطور شهر گروه موسیقی sublime که لانا آهنگ doin' time رو ازشون کاور کرده، هست. لانا توی آهنگ bartender هم اسم این شهر رو آورده.)
I miss dancing with you the most of all
اما بیشتر از همه اینا دلم برای رقصیدن با تو تنگ شده
I miss the bar where the Beach Boys would go
Dennis's last stop before Kokomo
دلم برای باری که "بیچ بویز" میرفتن تنگ شده
همون باری که دنیس قبل از کوکومو آخرین بار اونجا توقف کرد
(بیچ بویز اسم یه گروه موسیقی و کوکومو هم اسم یکی از آهنگاشون هست. درامر [طبلزن؟ XD] گروه که اسمش دنیس ویلسن بوده بخاطر مصرف زیاد الکل و غرق در خون خودش مُرد. آهنگ کوکومو پنج سال بعد از مرگ دنیس منتشر شد که خیلی هم پرطرفدار شد. بنظر لانا، دنیس توی باری که با گروهش میرفتن توقف کرده و قبل از مرگش اونجا نوشیده. احتمالا لانا به این بار میرفته و انگار براش حس نوستالژی داره. شاید بنظرش اون بار نماد خوشی و شادی قبل از مرگ یا اون "بزرگترین فقدان"ی که داره راجبش حرف میزنه، هست یعنی تنشهایی که توی جامعه در حال رخ دادنه و گم کردن و از دست دادن خودش توی این گیر و دار)
[Pre-Chorus]
Those nights were on fire
We couldn't get higher
We didn't know that we had it all
But nobody warns you before the fall
اون شبها آتشین بود
دیگه بیشتر از اون نمیتونستیم به ابرا بریم
ما نمیدونستیم که همه چیز داریم
اما هیچکس قبل از سقوط بهت اخطار نمیده
(لانا به یاد زمانی میوفته که خوش بوده و تو آسمونا سیر میکرده و بهترین روزای عمرشو میگذرونده اما خودش متوجه این موضوع نبود و الان که سقوط کرده و دنیا روی تلخشو بهش نشون داده متوجه شده چه روزای خوبی رو پشت سرگذاشته. بنظرم با جمله آخر غیرمستقیم از شنونده میخواد که برای غفلتش قضاوتش نکنه چون به هیچکس قبل از از دست دادن چیزی یا همون "زمین خوردن و سقوط"، اخطار نمیدن)
[Chorus]
And I'm wasted
Don't leave, I just need a wake-up call
و من خراب و مستم
نرو، من فقط به یه ندای بیدارکننده نیاز دارم
(لانا خودش رو میون این تنشها گم کرده و نیاز داره با یه تلنگر به خودش بیاد)
I'm facing the greatest
The greatest loss of them all
من دارم با بزرگترین فقدان روبهرو میشم
با بزرگترین فقدانی که تا الان داشتم
The culture is lit and I had a ball
I guess I'm signing off after all
فرهنگ در حال آتیش گرفتنه و من (توی اون دوران) خوش گذروندم
فکر کنم درنهایت من کنار میکشم
(کلمه lit هم یعنی "آتیشگرفته" و هم توی عامیانه به معنی "باحال، خفن، مست، نئشه" هست. لانا میگه فرهنگ در حال نابودیه و اون قبل از این نابودی حسابی خوش گذرونده چون در لحظه زندگی کرده و نهایت استفاده رو برده. اگه هم به معنی مست و نئشه ترجمش کنیم یعنی جامعه مثل یه آدم مست و بیخبرازهمهجا متوجه مسائل مهمی که توی جامعه رخ میده یا داده نمیشه)
[Guitar Solo]
[Verse 2]
I miss New York and I miss the music
Me and my friends, we miss rock 'n' roll
من دلم برای نیویورک و دلم برای موسیقی اون سالهاش تنگ شده
من و دوستام دلمون برای "راک اند رول" تنگ شده
(لانا هیجده سالگی به نیویورک رفت و توی بروکلین مشغول خوندن توی بارها شد و از این طریق کلی دوست و آشنا پیدا کرد که خودش گفته همین الان هم طرفدارشن اما اون زمان آهنگ رو فقط برای هم میخوندن و واسه همدیگه ساز میزدن. لانا دلش برای اون سادگی و صفا تنگ شده، اون روزایی که مجبور نبود برای بدست آوردن درآمد آلبوم بنویسه و بخونه بلکه فقط بخاطر شادی که بهش میداد این کارو میکرد.
میتونه اشاره به کاهش کیفیت آهنگهای این دوران اخیر هم داشته باشه. خیلی از مردم و حتی مشاهیر موسیقی معتقدن آهنگهای این دوره کیفیت آهنگهای قدیم رو نداره)
I want shit to feel just like it used to
And, baby, I was doing nothin' the most of all
میخوام همهچی درست مثل قبلا باشه
و عزیزم، من بیشتر اون زمان رو به بطالت میگذروندم
(خب قطعا لانا قبل از اینکه خواننده بشه وقت بیشتر و آزادی عمل بیشتری داشته و درمقایسه با الان انگار هیچ کاری نمیکرده و خوش و خرم بوده. لانا دلش راحتی و آرامش به دور از اینهمه تنش رو میخواد)
[Pre-Chorus]
The culture is lit, and if this is it, I had a ball
فرهنگ در حال آتیش گرفتنه و اگه قراره اینجوری باشه، من توی اون دوران حسابی خوش گذروندم
I guess that I'm burned out after all
فکر کنم بالاخره از درون به آتیش کشیده شدم
[Chorus]
I'm wasted
Don't leave, I just need a wake-up call
من خراب و مستم
نرو، من فقط به یه ندای بیدارکننده نیاز دارم
I'm facing the greatest
The greatest loss of them all
من دارم با بزرگترین فقدان روبهرو میشم
با بزرگترین فقدانی که تا الان داشتم
The culture is lit and I had a ball
I guess that I'm burned out after all
فرهنگ در حال آتیش گرفتنه و من (توی اون دوران) خوش گذروندم
فکر کنم بالاخره از درون آتیش گرفتم
[Outro]
If this is it, I'm signing off
اگه قراره اینجوری باشه، من کنار میکشم
Miss doing nothin' the most of all
دلم برای هیچ کاری نکردن از همه بیشتر تنگ شده
Hawaii just missed that fireball
هاوایی از اون انفجار قسر در رفت
(اهالی هاوایی سال ۲۰۱۸ با یه چنین هشداری از خواب بیدار شدن: پناه بگیرید چون یه موشک بالستیک داره میاد. که بااینکه تهش معلوم شد این هشدار اشتباه بود اما خب چون اون زمان آمریکا درگیر با کره شمالی بود و خیلی تنش و استرس سر این موضوع وجود داشت که ممکنه جنگ بشه، همه ساکنین هاوایی کلی ترسیده بودن. در کل این outro داره پستی بلندیهای این چند سال رو میگه که خب زیاد بوده یعنی از ۲۰۱۶ تا ۱۸)
L.A. is in flames, it's getting hot
لس آنجلس در حال آتیش گرفتنه، هوا داره داغ میشه
(لانا به آتیشسوزی کالیفرنیا و در کل گرم شدن زمین و تغییر آب و هوا اشاره میکنه. همون سال که آتیشسوزی اتفاق افتاد لانا یه شعر کوتاه هم توی توییترش راجب این مسئله نوشت که بنظرم خیلی قشنگ بود. ته این ترجمه براتون مینویسمش)
Kanye West is blond and gone
کانیه وست بلونده و دیوانه
(کلمه gone یعنی "رفته" اما اینجا به احتمال زیاد کوتاهشده gone crazy باشه که یعنی دیوانه شدن)
"Life on Mars" ain't just a song
"زندگی روی مریخ" فقط یه آهنگ نیست
(اشاره به آهنگی از دیوید بووی که توش دختری برای فرار از واقعیتها برای تماشای فیلم و سرگرم کردن خودش به سینما میره اما بعد متوجه میشه که هنر نمود واقعیت هست و نمیشه باهاش از واقعیتها فرار کرد.
به این نکته هم اشاره داره که زندگی روی مریخ دیگه چندان دور از تصور نیست)
Oh, the live stream's almost on
اوه، پخش زنده کم کم داره پخش میشه
(اشاره به این داره که ما با وجود اینکه این همه مشکل دور و برمونه مثل آدمای سرخوش فقط خودمونو با سوشال مدیا و تلویزیون سرگرم میکنیم و به چیزای مهمتر اهمیت نمیدیم)
توییت لانا راجب آتیشسوزی کالیفرنیا:
Sometimes after a great fire the rain comes- too late. and you sit on what's left of the front porch and ask- why?
گاهی اوقات بعد از یه آتیشسوزی بزرگ، بارون میباره اما دیگه دیره. و تو روی باقیمونده ایوون میشینی و (از خودت) میپرسی: چرا؟
ادامه مطلب...
