Tune Note

برای دسترسی بهتر به ترجمه‌ها از قسمت "دسته‌بندی" استفاده کنید.

جدیدترین ترجمه
مطالب منتشر شده

The Pretty Reckless - Living In The Storm

متن و ترجمه آهنگ living in the storm از گروه the pretty reckless


 

[Verse 1]

There's something wrong with all of my friends

Empty heads and violence I'm trying to pretend

That it's not me

I can be anything I want to be

همه دوستام یه مشکلی دارن (یه چیزیشون میشه)

کله‌های خالی و خشونت، من دارم سعی می‌کنم وانمود کنم

که من اینجوری نیستم

من می‌تونم هر چیزی که می‌خوام باشم

And I - I'll try to ignore it

I'll try to ignore it

This banging at my door

و من... من سعی می‌کنم نادیده بگیرمش

سعی می‌کنم نادیده بگیرمش

این کوبش‌های به در رو

(کسی که داره به در می‌کوبه می‌تونه احساس تنهایی تیلور مامسن بخاطر تفاوت و قدرت تفکرش باشه)

And I, I, I'm living in the storm

و من، من، من دارم توی طوفان زندگی می‌کنم

 

[Verse 2]

They're dropping bombs on all of my friends

Every time I turn around they're blowing up again

دارن روی همه دوستام بمب میندازن

هر بار که برمی‌گردم دوباره دارن منفجر میشن

(منفجر شدن می‌تونه منظور واقعا انفجار نباشه و درواقع نشونه عصبانیت باشه. که ما هم از این اصطلاح استفاده می‌کنیم. تیلور قبل‌تر گفت که دوستاش پر از خشونت هستن. اینجا داره سعی می‌کنه دلیلی برای این خشونت پیدا کنه. یا داره میگه افرادی دوستاشو با حرفا و حرکتای تحریک  می‌کنن و باعث عصبانیتشون میشن یا داره تیکه میندازه و میگه لابد روشون بمب خالی می‌کنن که انقدر همش منفجر میشن.)

But it's not me

اما من اینجوری نیستم

Out on the streets

I don't know who any of you people are

بیرون توی خیابون

نمی‌دونم هیچکدوم از شما آدما کی هستین (نمی‌شناسمتون)

(شاید منظورش اینه که دوستاش پیش تیلور یه رفتار دارن و وقتی با بقیه یا توی خیابون با تیلورن بخاطر توجه رسانه‌ها بهش یه جور دیگه باهاش رفتار می‌کنن)

And I - I'll try to avoid it

I try to avoid this

This vulture at my door

و من... من سعی می‌کنم ازش دوری کنم

من سعی می‌کنم از این دوری کنم

از این لاشخور پشت در

(اگه توضیح قبلی رو درست فرض کنیم، اینجا تیلور داره به چنین دوستایی که داره لقب لاشخور میده که خب فکر کنم همه بدونیم منظورش چیه. در غیر اینصورت این لاشخور می‌تونه بازم همون حس تنهایی یا افکار منفی تیلور باشن)

And I, I, I'm living in the storm

I, I, I'm living in the storm

و من، من، من دارم توی طوفان زندگی می‌کنم

من، من، من دارم توی طوفان زندگی می‌کنم

 

[Bridge]

I know I'm alone

All on my own

می‌دونم که تنهام

تنها و روی پاهای خودم

I'm already dead and cold

Cold, cold

من همین الانشم مُرده و سردم

سرد، سرد

(این تیکه به آهنگ already dead [ترجمش کردم] از همین آلبوم که تِرَک بعد از این آهنگ محسوب میشه اشاره می‌کنه. درواقع اینجا می‌تونیم دلایلی که باعث شدن تیلور حس مُرده‌ها رو داشته باشه، ببینیم.)

 

[Verse 3]

They're killing brains in all of my friends

When I look inside of 'em there's nothing happening

دارن مغز همه دوستامو نابود می‌کنن

وقتی به داخل مغزشون نگاه می‌کنم هیچ خبری نیست

(چه کسایی دارن مغز دوستاشو نابود می‌کنن؟ اینو باید خودمون حدس بزنیم ولی چیزی که توی آهنگ‌ها شایع هست و در موردش زیاد صحبت میشه رسانه‌ها هستن: تلویزیون، اخبار، روزنامه، شبکه‌های اجتماعی و... همه توانایی شستشوی ذهنی آدما و گرفتن قدرت تفکرشون رو دارن. این به همراه نخوندن کتاب [بچه‌ها کتاب بخونین. خیلی خوبه😬] و نداشتن اطلاعات می‌تونه دلایل پشت نابودی تفکر دوستای تیلور باشه)

But it's not me

I can think

اما من اینجوری نیستم

من می‌تونم فکر کنم

I think I'll stay right where I am

فکر کنم درست همینجایی که هستم بمونم

(تیلور توانایی قدرت داره. براساس همین توانایی تصمیم گرفته که جایی نره. این یعنی تیلور داره میگه تصمیم درستی گرفته. اینکه بقیه کجا میرن و اون کجا می‌مونه رو منم نمی‌تونم حدس بزنم.)

And I, I'll try to ignore it

I try to ignore it

This banging at my door

و من، من سعی می‌کنم نادیده بگیرمش

سعی می‌کنم نادیده بگیرمش

این کوبش‌های به در رو

And I, I, I'm living in the storm

I, I, I'm living in the storm

I, I, I'm living in the storm

و من، من، من دارم توی طوفان زندگی می‌کنم

من، من، من دارم توی طوفان زندگی می‌کنم

من، من، من دارم توی طوفان زندگی می‌کنم

Me, me

من، من

ادامه مطلب...
مطلب پیشنهادی