Tune Note

برای دسترسی بهتر به ترجمه‌ها از قسمت "دسته‌بندی" استفاده کنید.

جدیدترین ترجمه
مطالب منتشر شده

Halsey - Still Learning

ترجمه آهنگ still learning از هالزی


.

[Intro]

Oh, oh

Yeah

آره

.

[Verse 1]

I should be living the dream

But I'm livin' with a security team

And that ain't gonna change, no

I got a paranoia in me

باید زندگی رویاییم رو زندگی کنم

اما با یه گروه امنیتی زندگی می‌کنم

و این وضعیت قرار نیست تغییر کنه، نه

(چون) وجودم پر از شک و پارانویاست

(هالزی داره میگه بجای اینکه از زندگی رویایی که داره بتونه بدون ترس لذت ببره، مجبوره با بادیگارد و... توی یه خونه حبس بشه؛ حالا یا بخاطر پاپاراتزیا یا کسایی که دنبالش می‌کنن و به اصطلاح استاکرا. و این وضعیتم تغییر نمی‌کنه چون خودشم دیگه پارانویید شده. حالا یا بخاطر تجربیات بدی که داشته یا دوقطبی بودنش)

And you wouldn't believe

Everything that I seen, no

Comin' apart at the seams

And no one around me knows

و چیزایی رو که دیدم باورت نمیشه، نه

دارم از هم می‌پاشم

و هیچکس از اطرافیانم نمی‌دونه که

(تجربیاتش اونقدر بد بوده که معتقده اگه تعریفشون کنه هیچکس باورش نمیشه. ادامه این بخش رو توی pre-chorus میگه که هیچکس اونو نمی‌شناسه؛ اینکه اشلی واقعی کی هست و برای خودش و زندگیش چه برنامه‌هایی داره و...)

.

[Pre-Chorus]

Who I am, what I'm on

Who I've hurt and where they've gone

کی هستم، چی کار قراره بکنم

به کیا آسیب زدم و اونا کجا رفتن

I know that I've done some wrong

But I'm tryna make it right

می‌دونم که کارای اشتباهی کردم

اما دارم سعی می‌کنم درستش کنم

To the one I love, bring me 'round

Get me out right now (Oh-oh)

And know that I love you

خطاب به کسی که دوستش دارم: منو سرعقل بیار

همین الان منو از این وضع بیرون بکش

و اینو بدون که دوستت دارم

.

[Chorus]

But I'm still learning to love myself

اما هنوز دارم یاد می‌گیرم خودمو دوست داشته باشم

(هالزی داره در ادامه قسمت قبل میگه فعلا داره روی خودش تمرکز می‌کنه و با وجود اینکه شخصی که میگه رو دوست داره، اما فعلا اولویتش سر و سامون دادن به حس پارانویا و زندگی پر از ترسیه که داره و میگه در نتیجه اینا ممکنه نتونه درست طرفشو دوست داشته باشه [همون جریان اول باید خودتو دوست داشته باشه تا بتونی فرد دیگه‌ای رو دوست داشته باشی] پس فعلا می‌خواد یاد بگیره زندگی کنه و خودشو دوست داشته باشه و یه جورایی داره عذرخواهی می‌کنه؛ حالا یا چون همش درگیر احساست خودشه یا به این خاطر که توی وضعیتی نیست که به این شخص توجه کنه و احساساتشو نشون بده)

(To love my–, to love my–, to love my–)

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود...

I'm still learning to love myself

هنوز دارم یاد می‌گیرم خودمو دوست داشته باشم

(To love my–, to love my–, to love my–) Yeah, yeah

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود...

.

[Verse 2]

I should be living the dream

But I go home and I got no self-esteem (Nope)

You think I'm swimmin' in green

But it's passed around my family tree

باید زندگی رویاییمو زندگی کنم

اما میرم خونه و هیچ عزت نفسی ندارم (نچ)

اما تو میگی من که دارم توی پول دست و پا می‌زنم

اما این حالم حول و حوش تاریخچه خانوادمون می‌پلکه

(بقیه فکر می‌کنن چون هالزی پول زیادی داره پس نباید عزت نفسش پایین باشه. هالزی هم میگه توی خانوادشون این حس عدم وجود عزت نفس ارثیه. احتمالا هم منظورش اینه که کلا خانوادشون بلد نیستن محیطی فراهم کنن که بچه توش با عزت نفس بزرگ بشه. هالزی توی کتاب شعرش راجب کتک زدن پدرش شعر نوشته. یکی از دلایل کمبود عزت نفسش می‌تونه همین باشه)

No man wants to really commit

Intimidated 'cause I get paid and shit

هیچ مردی واقعا نمی‌خواد متعهد بشه

می‌ترسه چون درآمد دارم و این مزخرفات

(مردایی که هالزی ازش خوششون میاد بخاطر اینکه اون درآمد بیشتری داره حس ناامنی بهشون دست میده چون خودشون رو توی جایگاه قدرت نمی‌بینن. احتمالا هالزی اینجا به جامعه مردسالارمون و چنین مردایی که تحمل درخشش یه زن رو ندارت هم داره تیکه میندازه)

In the crowd, you're readin' my lips

But no one around me knows

میون جمعیت حرفایی که می‌زنمو لب‌خونی می‌کنی

اما هیچکس از اطرافیانم نمی‌دونه که

(اینکه دارن لب‌خونی می‌کنن و نمی‌شنون نشون میده اونا ناشنوا هستن و هالزی فکر می‌کنه کسی واقعا بهش گوش نمیده؛ هیچکس خود واقعیشو نمی‌شناسه و تلاشی هم براش نمی‌کنه و شاید فقط بخاطر شهرتش بخوان بشناسنش اونم در حد سطحی)

.

[Pre-Chorus]

Who I am, what I'm on

Who I've hurt and where they've gone

کی هستم، چی کار قراره بکنم

به کیا آسیب زدم و اونا کجا رفتن

I know that I've done some wrong

But I'm tryna make it right

می‌دونم که کارای اشتباهی کردم

اما دارم سعی می‌کنم درستش کنم

The same mistakes on and on

To all my friends, I'm sorry for

And know that I love you

همش همون اشتباهای قبلی رو می‌کنم

خطاب به دوستام، معذرت می‌خوام

و بدونین که دوستتون دارم

(اشاره به آهنگ bad at love. هالزی میگه توی روابط همش اشتباهات تکراری می‌کنه و بقولی روابطش یه الگوی ثابت دارن)

.

[Chorus]

But I'm still learning (I'm still learning) to love myself

اما هنوز دارم یاد می‌گیرم (هنوز دارم یاد می‌گیرم) خودمو دوست داشته باشم

(To love my–, to love my–, to love my–) Yeah, yeah

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود... آره، آره

I'm still learning (I'm still learning) to love myself (To love myself)

هنوز دارم یاد می‌گیرم (هنوز دارم یاد می‌گیرم) خودمو دوست داشته باشم (خودمو دوست داشته باشم)

(To love my–, to love my–, to love my–) Yeah, yeah (Oh, oh)

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود... آره، آره

Oh, I try and I try to remember sometimes

If I breathe, it's alright, but some things don't change

و من گاهی اوقات هی سعی می‌کنم و سعی می‌کنم تا یادم بمونه

اگه نفس بگم حل میشه، اما بعضی چیزا عوض نمیشن

I'm still learning (I'm still learning) to love myself (To love myself)

هنوز دارم یاد می‌گیرم (هنوز دارم یاد می‌گیرم) خودمو دوست داشته باشم (خودمو دوست داشته باشم)

(To love my–, to love my–, to love myself) Yeah, yeah

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود... آره، آره

.

[Bridge]

Who I am, what I'm on

Who I've hurt and where they've gone

که کی هستم، چی کار قراره بکنم

به کیا آسیب زدم و اونا کجا رفتن

I know that I've done some wrong

But I'm tryna make it right

می‌دونم که کارای اشتباهی کردم

اما دارم سعی می‌کنم درستش کنم

To the one I love, bring me 'round

Get me out right now (And the ones I love)

And the ones I love

خطاب به کسی که دوستش دارم: منو سرعقل بیار

همین الان منو بیرون بکش (و کسایی که دوستشون دارم)

و خطاب به کسایی که دوستشون دارم

.

[Chorus]

I'm still learning to love myself

هنوز دارم یاد می‌گیرم خودمو دوست داشته باشم

(To love my–, to love my–, to love my–) Yeah, yeah

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود... آره، آره

I'm still learning (I'm still learning) to love myself (To love myself)

هنوز دارم یاد می‌گیرم (هنوز دارم یاد می‌گیرم) خودمو دوست داشته باشم (خودمو دوست داشته باشم)

(To love my–, to love my–, to love my–, ooh)

که عاشق خود... ، که عاشق خود... ، که عاشق خود...

And I try and I try to remember sometimes

If I breathe, it's alright, but some things don't change

و من گاهی اوقات هی سعی می‌کنم و سعی می‌کنم تا یادم بمونه

اگه نفس بگم حل میشه، اما بعضی چیزا عوض نمیشن

I'm still learning (I'm still learning) to love myself (I'm still learning)

هنوز دارم یاد می‌گیرم (هنوز دارم یاد می‌گیرم) خودمو دوست داشته باشم (خودمو دوست داشته باشم)

To love myself, tryna love myself

که خودمو دوست داشته باشم، دارم سعی می‌کنم خودمو دوست داشته باشم

.

[Outro]

I'm still learning to love myself

من هنوز دارم سعی می‌کنم خودمو دوست داشته باشم

ادامه مطلب...
مطلب پیشنهادی