Tune Note

برای دسترسی بهتر به ترجمه‌ها از قسمت "دسته‌بندی" استفاده کنید.

جدیدترین ترجمه
مطالب منتشر شده

Taylor Swift - Epiphany

ترجمه آهنگ epiphany از تیلور سوییفت


 

[Verse 1]

Keep your helmet, keep your life, son

Just a flesh wound, here's your rifle

Crawling up the beaches now

"Sir, I think he's bleeding out"

And some things you just can't speak about

پسر جون کلاهتو سرت بزار تا نمیری

فقط یه خراشه، بیا تفنگتو بگیر

داری روی ساحل می‌خزی

"قربان، فکر کنم خونریزیش شدیده"

و راجب یه سری چیزا اصلا نمیشه صحبت کرد

(این ورس کلا تم جنگ رو داره و راجب سربازهای توی جنگ هست. تیلور مثل اینکه این ورس رو با الهام از دورانی که پدربزرگش توی جنگ بود نوشته. درواقع اسم دقیق اون جنگ گوادال‌کانال بود که از اسم جزیره، یعنی همون گوادال‌کانال، گرفته شده و توی اقیانوس آرام هست.)

 

[Chorus]

With you I serve, with you I fall down, down

Watch you breathe in, watch you breathing out, out

به تو خدمت می‌کنم، با تو زمین می‌خورم، زمین

نفس کشیدنتو تماشا می‌کنم، بازدمتو تماشا می‌کنم، بازدم

(باز هم تم جنگی که خب میشه جلوتر به فداکاری و جنگی که حالا پرستارها درگیرش هستن هم ربط داد)

 

[Verse 2]

Something med school did not cover

اینو دانشگاه پزشکی به کسی یاد نمی‌داد

Someone's daughter, someone's mother

Holds your hand through plastic now

"Doc, I think she's crashing out"

And some things you just can't speak about

دختر یکی، مادر یکی دستاتو از میون پلاستیک می‌گیره

"دکتر، فکر کنم داره بیهوش میشه"

و راجب یه سری چیزا اصلا نمیشه صحبت کرد

(تیلور راجب پرستارها حرف می‌زنه که شاهد مرگ هزاران آدمی هستن که توی کرونا جونشونو از دست میدن. پلاستیک هم اشاره به کاورای بلندی داره که برای جلوگیری از مبتلا شدن پرستارا و دکترا به بیماری دور افراد کرونایی می‌گیرن.
اینجا هم تیلور میگه چنین حسی غیرقابل بیان‌ه چون خیلی عمیق و دردناک هست؛ مثل سرباز یا فرمانداری که شاهد کشته شدن هم‌رزمی‌هاش‌ه)

 

[Bridge]

Only twenty minutes to sleep

But you dream of some epiphany

Just one single glimpse of relief

To make some sense of what you've seen

فقط ۲۰ دقیقه برای خوابیدن وقت داری

اما تو رویای یکم خوشی داری

فقط یه نگاه کوتاه از یکم شادی

تا از چیزایی که دیدی یه خورده سردربیاری

(تیلور از جانب پرستارا و سربازها حرف می‌زنه و میگه اونا فقط یه دید لحظه‌ای و سرسری از آرامش می‌خوان؛ چه توی واقعیت، چه توی رویا تا بتونن با چیزایی که شاهدش بودن کنار بیان یا برای یه مدت کوتاه یه نفس راحت بکشن. درواقع نشون میده چقدر این حوادث روی روح و روانشون تاثیر مخرب میزاره.
اپِفِنی هم یه جشن هست توی دین مسیحی که تجلی خدا توی انسان، یعنی حضرت مسیح، رو جشن می‌گیرن)

 

[Chorus]

With you I serve, with you I fall down, down (Down)

Watch you breathe in, watch you breathing out, out

With you I serve (With you I serve), with you I fall down (Down), down (Down)

Watch you breathe in (Watch you breathe in), watch you breathing out (Out), out (Out)

به تو خدمت می‌کنم، با تو زمین می‌خورم، زمین (زمین)

نفس کشیدنتو تماشا می‌کنم، بازدمتو تماشا می‌کنم، بازدم

به تو خدمت می‌کنم (به تو خدمت می‌کنم)، با تو زمین می‌خورم (زمین)، زمین (زمین)

نفس کشیدنتو تماشا می‌کنم (نفس کشیدنتو تماشا می‌کنم)، بازدمتو تماشا می‌کنم (بازدم)، بازدم (بازدم)

(درواقع پرستارها و سربازها جون دادن دیگران رو با چشمای خودشون می‌بینن و این خب دردناکه)

 

[Outro]

Only twenty minutes to sleep

But you dream of some epiphany

Just one single glimpse of relief

To make some sense of what you've seen

فقط ۲۰ دقیقه برای خوابیدن وقت داری

اما تو رویای یکم خوشی داری

فقط یه نگاه کوتاه از یکم شادی

تا از چیزایی که دیدی یه خورده سردربیاری

ادامه مطلب...
مطلب پیشنهادی